Издевательство летчика. Впервые — журн. «Красная нива», М., 1923, № 25.
Итог. Стихотворение, предназначенное для «Известий ВЦИК», в газете не публиковалось. Впервые опубликовано в газ. «Вечерняя Москва», 1935, 4 ноября. Написано в связи с проходившей с 24 июня по 1 июля 1923 года «Недели Воздушного Флота».
Молодая гвардия. Впервые — журн. «Молодая гвардия», М., 1923. № 4–5.
Авиачастушки. Впервые — газ. «Известия ВЦИК», М., 1923, 3 июля.
…грош на Фоккер внес… — Фоккер — марка самолета.
Авиадни. Впервые — «Бюллетень Прессбюро Агитпропа ЦК РКП(б)», «А», М., 1923, № 59, 21 июля.
Нордерней. Впервые — газ. «Известия ВЦИК», М., 1923, 12 августа.
Нордерней — остров в Северном море у побережья Германии, курорт.
Сейчас на табльдотчиков, сейчас на табльдоты накинутся… — Табльдот (франц.) — общий обед в гостиницах.
Но обер на барыню косится рабьи… — Обер (нем.) — кельнер, старший официант.
…знак муссолинится… — словообразование от фамилии Муссолини. Муссолини, Бенито (1883–1945) — главарь итальянских фашистов, диктатор Италии (1922–1943).
Москва — Кенигсберг. Впервые — журн. «Огонек», М., 1923, № 29.
Тверскую режет сорокасильный «Каделяк». — Тверская — улица в Москве, теперь улица Горького; «Кадиллак» — марка автомобиля американской фирмы.
…Механик. Ньюбольд. Пилот… — пассажиры и экипаж, летевшие в самолете. Ньюбольд Д. И. — английский коммунист, делегат расширенного пленума Исполкома Коминтерна, проходившего в июне 1923 года в Москве.
Красноармейцы, Ходынкой стоящие… — Ходынка — Ходынское поле в Москве около Петровского парка; место красноармейских лагерей.
От чертежных дел седел Леонардо… — Итальянский ученый и художник Леонардо да Винчи (1452–1519), автор трактата «О полете птиц», делал попытку создать летательный аппарат, приводимый в движение с помощью человеческих мускулов.
Калечился Уточкин, чтоб близко-близко, от солнца на чуточку, парить над Двинском. — Один из первых русских летчиков Уточкин, Сергей Исаевич (1876–1916), перелетая из Петербурга в Москву в 1911 году, в результате аварии получил увечье. Двинск — старое название латвийского города Даугавпилс.
Рекорд в рекорд вбивал Горро́… — Французский летчик Горро установил ряд рекордов на дальность полета.
Коптел над «Гномом» Юнкерс и Дукс… — «Гном» — марка мотора. Юнкерс и Дукс — немецкие авиационные фирмы.
Солидарность. Впервые — газ. «Трудовая копейка», М., 1923, 1 октября.
Каминский, Григорий Наумович (1895–1938) — партийный и советский работник; Кушнер, Борис Анисимович (1888–1937) — литературный критик. Представители советских организаций на Лейпцигской ярмарке.
Уже! Впервые — журн. «Красная нива». М., 1924, № 3.
Стихотворение написано в результате поездки в Германию, состоявшейся летом 1923 года.
Kurfürstendamm — улица в Берлине, на которой сконцентрированы конторы и особняки немецких банкиров.
Отобрали «шведки» и «рыжики». «Шведки» — шведские кроны. «Рыжики» — золотые монеты.
Уже разговаривают языком пушек Носке и Людендорф. — Носке, Густав (1868–1946) — правый немецкий социал-демократ, военный министр Германии (1919–1920), известный зверской расправой над революционерами, один из организаторов убийства Карла Либкнехта и Розы Люксембург. Людендорф, Эрих (1865–1937) — немецкий генерал, руководивший подавлением революции в Германии.
Уже валюта стала Луна-парком… — Луна-парк — увеселительный сад с различными развлечениями.
Уже чехардят Штреземаны и Куны. — Куно, Вильгельм (1876–1933) и Штреземан, Густав (1878–1929) — главы буржуазных правительств Германии в период с ноября 1922 г. по ноябрь 1923 г.
Киноповетрие. Впервые — журн. «Огонек», М., 1924, № 8 (под заглавием «О развлечениях Европы»).
Стихотворение написано, по всей вероятности, в конце 1923 года после летней поездки в Германию.
Кино гогочет в мильон шиберо́в. — Шибер (нем.) — спекулянт.
Шарло́ — французское уменьшительное имя, соответствующее английскому «Чарли».
...Площадь Согласия (франц.).
Левый берег (франц.).
Северный вокзал (франц.).
Раз! два! три! (нем.)
«Молоко и масло» (нем.).
Прессбюро, организованное при отделе ЦК РКП(б), начиная с 1923 года регулярно рассылало редакциям газет и журналов бюллетени, отпечатанные на ротаторе. Для газет, обслуживавших городское население, предназначались бюллетени «А», для газет сельской местности — бюллетени «Б». Одновременно выпускались и бюллетени «А/Б».
Примечания к стихотворению «Мы — коммунисты…» составлены В. Макаровым.